General Actions:
Log-in
Register
cameleon
Main
Search
Page Actions:
Export
▼
:
Export as PDF
Export as RTF
Export as HTML
More actions
▼
:
Print preview
View Source
Collaborative and Automatic Methods for the Multilingualisation of Lexica and Ontologies
»
Workshops
»
CAMELEON 2013
Wiki source code of
CAMELEON 2013
Hide line numbers
1: (% style="text-align: center; " %) 2: **Fourth CAMELEON Project Workshop** 3: December 13, 2013 4: Instituto de Informática 5: Universidade Federal do Rio Grande do Sul 6: Porto Alegre, RS, Brazi 7: 8: **Este ano, a língua de trabalho do workshop será o português** 9: 10: 09:00 - 09:10 : Welcome to participants - [[Slides>>attach:opening.pdf]] 11: Cassia Trojahn dos Santos, Aline Villavicencio, Carlos Ramisch 12: 13: **Session I - Research talks** 14: ##43412(65) - sala 220 (Sala do conselho)## 15: 16: 09:10 - 09:25 : //Criação de thesauros distribucionais: estudo de parâmetros e robusteza - //[[Slides>>attach:presentacio-cameleon.pdf]] 17: Muntsa Padró 18: 19: 09:25 - 09:40 : //Comparing the Quality of Focused Crawlers and of the Linguistic Resources Obtained from Them - //(% style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; line-height: 19.59375px;" %)[[Slides>>attach:brlaranjeira20132.pdf]] 20: Bruno Rezende Laranjeira 21: 22: 09:40 - 09:55 : //Desenvolvimento de um recurso léxico com papéis semânticos para o português - //[[Slides>>attach:2013-12-11-Zilio-DesenvolvimentodeRecursocomPapeisSemanticos.pdf]] 23: Leonardo Zilio 24: 25: 09:55 - 10:10 : //Extração de Terminologia Bilíngue Usando Corpora Comparáveis - //[[Slides>>attach:TerminologiaBilinguecameleondez2013.pdf||style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; font-style: normal; line-height: 19.59375px; text-decoration: none;"]] 26: Kassius Vargas Prestes 27: 28: 10:10 - 10:25 : //Aplicação da metodologia WaCky na construção de corpus em português - //[[Slides>>attach:brWacpresentation.pdf]] 29: Rodrigo Boos 30: 31: **10:25 - 10:55 : //Coffee-break//** 32: 33: **Session II - Research talks + invited talks** 34: ##43412(65) - sala 220 (Sala do conselho)## 35: 36: 10:55 - 11:10 : //Aplicação do MWE Toolkit na pesquisa de Combinatórias Léxicas Especializadas da linguagem legislativa do meio ambiente - //[[Slides>>attach:Cameleon-2013.pdf]] 37: Paulo Guilherme Pilotti Duarte, Anna M. B. Maciel, Cleci Bevilacqua 38: 39: 11:10 - 11:25 : //Simplificador Lexical usando Wordnet e WFWSE - //[[Slides>>attach:ApresentacaoSimplif.pdf]] 40: Marcely Zanon Boito 41: 42: 11:25 - 11:40 : //POL: Uma Ferramenta para Visualização, Manipulação e Avaliação de Alinhamentos de Ontologias - //[[Slides>>attach:Apresentacao-POL-Cameleon-2013.pdf]] 43: Bernardo Severo 44: 45: 11:40 - 12:10 : //Preliminary results of the CAMELEON task on ontology translation// - [[Slides>>attach:shared-task.pdf]] 46: Cassia Trojahn dos Santos (Univ. Toulouse II - Le Mirail, France) 47: 48: 12:10 - 12:40 : //How hard is it to traslate phrasal verbs? - //[[Slides>>attach:phrasal-verbs-trans.pdf]] 49: Carlos Ramisch (Aix-Marseille Univ., France) 50: 51: **12:40 - 14:30 : LUNCH** 52: 53: **Session III - JeuxDeMots** 54: ##43413(67) - sala 101 (Laboratório de Ensino - 30 Computadores)## 55: 56: 14:30 - 14:45 : //Registration, instructions and rules// 57: 14:45 - 15:55 : //JeuxDeMots competition// 58: 15:55 - 16:00 : //JeuxDeMots award session// 59: 60: **16:00 - 16:30 : Coffee-break ** 61: 62: **Session IV - Panel and discussion ** 63: ##43412(65) - --sala 220 (Sala do conselho)-- sala 218 ## 64: 65: 16:30 - 17:30 : //Project presentation, results, future work, discussion// 66: Animated by Carlos Ramisch, Cassia Trojahn dos Santos, Aline Villavicencio 67: 68: ---- 69: 70: SEE ALSO : [[CAMELEON 2013 Tutorials>>CAMELEON 2013 Tutorials]]
Navigation
About
Members
Publications
Resources
Workshops
CAMELEON 2011
CAMELEON 2012
CAMELEON 2012b
CAMELEON 2013
Tutorials
Shared task
CAMELEON 2014
Tutorials
CAMELEON 2015
Intranet
Wiki Dashboard
Document Index
Sandbox
My Recent Modifications
XWiki Scheduler Job Class
|
XWikiAllGroup
|
ceramisch
|
Admin
|
NewPage